The Sea Laughs was first performed at the
stage of Hunan TV Singer 2018. As a stunningly innovative attempt to combine
Jiang-Hu style and poetic language with hip hop music, it immediately went
extremely popular on Chinese media. However, as the state banned hip hop in
mainstream media, the song was removed from the music store.
Link: https://www.youtube.com/watch?v=3PazbAYoHK8
Lyrics by Huang Zhan黄霑, GAI, Lin Du临渡
Composer: Huang Zhan黄霑
Arranger: Song Yang宋阳
The Chinese lyrics are from http://www.yue365.com/getgeci/38099/407635.shtml
Cang Hai Yi Sheng Xiao
沧海一声笑
Tao Tao Liang An Chao
滔滔两岸潮
Fu Chen Sui Lang Ji Jin Zhao
浮沉随浪 记今朝
Cang Tian Xiao Fen Fen Shi Shang Chao
苍天笑 纷纷世上潮
Shui Fu Shui Sheng Chu Tian Zhi Xiao
谁负谁胜出天知晓
He Chu Sheng Xiao
何处 笙箫
Qin Sheng Ru Qiao
琴声 入鞘
Wo Yi Huang He Shui Zhan Mo Hui Hao
我以黄河水 蘸墨挥毫
Ke Lu Zheng Yao, Jin Sheng Ru Dao
可路正遥 今生如刀
Ruo Yi Shang He Zui Kan Wo Wei Lao
若一晌喝醉看我未老
Yao Hai Kuo Tian Gao
要海阔天高
Gao Sheng Da Xiao
高声大笑
Xiao Guo Gou Xiao
笑过勾销
En Yuan Wang Nian Tan Lian Zai Xiao Yao
恩怨 妄念 贪恋 再逍遥
Fan Kai Ni Ren Sheng De Jian Li
翻开你人生的简历
Fa Xian Ni Sha Zi Dou Mei Dei [in dialect]
发现你啥子都没得
Gai Ru He Kan Dai Ni Zi Ji
该如何看待你自己
Shi Jian Gai Za Ge Qie Zhi Pei
时间该咋个切支配
Shi Na Xie Ren Hun Bu Xia Qu
是哪些人混不下去
Tu Dou Chi Qi Qu Xia Li
土豆吃起去下力
Xuan Na Tiao Lu Dou Bu Hao Zou
选哪条路都不好走
Sha Zi Ming Wo Dou Bu Kang Ju
啥子命我都不抗拒
Wo Ming Ying Xue Bu Lai Wan Yao
我命硬学不来弯腰
Yi Shan Hai Yao Bi Yi Shan Gao
一山还要比一山高
Cang Hai Yi Sheng Xiao
沧海一声笑
Tao Tao Liang An Chao
滔滔两岸潮
Fu Chen Sui Lang Ji Jin Zhao
浮沉随浪 记今朝
Cang Tian Xiao Fen Fen Shi Shang Chao
苍天笑 纷纷世上潮
Shui Fu Shui Sheng Chu Tian Zhi Xiao
谁负谁胜出天知晓
Tian Di Ren He
天 地 人 和
En Yuan Si Yun Yan Zhuan Yan Fei Hen Yuan
恩怨似云烟转眼飞很远
Zao Kan Po Hong Chen
早看破红尘
Ye Bu Yu Shi Ren Zhou Xuan
也不与世人周旋
Xiao Yao De Xia Ke
逍遥的侠客
Yao Ta Shang Jiang-Hu Gui Lu
要踏上江湖归路
Zuo Chan Huo Xiu Xing
坐禅或修行
Bu Wang Ci Sheng Xu Du
不枉此生虚度
What would you like them
Ta Men Zhua Bu Zhu Gan Jue
他们抓不住感觉
GAI Jiu Tian Lan Yue Xie Guang Ling San Jue
盖九天揽月写广陵散诀
Hai Zi Hai Zai Qin Gong Jian Xue
孩子还在勤工俭学
Shan Yao De Zuan Shi Bu Hui Mai Mo
闪耀的钻石不会埋没
Zou Yi Zao Fa Xian Cong Mei Lai Guo
走一遭发现从没来过
Dao Chu Zhao Yao Guo Shi Zai Hun Tian Guo Ri
到处招摇过市在浑天过日
Ge Ci Chang Dao Kou Tu Bai Mo
歌词唱到口吐白沫
Wo Ming Ying Xue Bu Lai Wan Yao
我命硬学不来弯腰
Yi Shan Hai Yao Bi Yi Shan Gao
一山还要比一山高
Cang Hai Yi Sheng Xiao
沧海一声笑
Tao Tao Liang An Chao
滔滔两岸潮
Fu Chen Sui Lang Ji Jin Zhao
浮沉随浪 记今朝
Jiang Shan Xiao Yan Yu Yao
江山笑 烟雨遥
Tao Lang Tao Jin Hong Chen Shi Su Zhi Duo Shao
涛浪淘尽红尘世俗知多少
Qing Feng Xiao Jing Re Ji Liao
清风笑 竟惹寂寥
Hao Qing Hai Sheng Yi Jin Wan Zhao
豪情还剩 衣襟晚照
Hao Qing Hai Sheng Yi Jin Wan Zhao
豪情还剩 衣襟晚照
English Version (translated by me):
The sea laughs.
Tides rage upon both shores.
Floating and sinking along the waves, the present day is engraved.
The heaven laughs, with the successive tides in the world.
Only the heaven knows who lost and who seized victories.
Where is the melody
Chin 's (1) beautiful sound flows into the sheath
I paint the world with the Yellow River as my ink
The road is faraway. Life is like a sword.
I'd never grow old with a liquor.
Beyond the vast ocean and sky,
I laugh
Wiping out
Gratitude, resentment, desires and retrieving my freedom
Flipping through your life resume
You found yourself with nothing
How should you think of yourself?
How should you manage your time?
Who can't persevere
Having a potato and keeping working
Neither path is smooth
I embrace all kinds of destinies
(Hey! Ho! Hey! Ho! Hey!)
I never learn to succumb!
There's always a more splendid view after I surmount this mountainous barrier!
The sea laughs.
Tides rage upon both shores.
Floating and sinking along the waves, the present day is engraved.
The heaven laughs, with the successive tides in the world.
Only the heaven knows who lost and who seized victories.
[The] Heaven. [The] Earth. [The] Human. [The] Harmony.
Karmas are as transient as clouds, fleeting away in a flash
[I've] seen through the mundane world
And never relate with the beings
The free chivalrous swordsman
Will set out his journey to home
Either meditating or practicing
He has a meaning for his life
What would you like them?
They can't grab that feeling
GAI(2) is clasping the moon in the ninth haven and writing Guangling poems(3)
His children are still studying with a part-time job [for financial aid]
Shiny diamonds will never be buried
He travels so far like he'd never set out
Swaggering through the streets, dawdling away the days
Lyrics froth at the mouth.
(Hey! Ho! Hey! Ho! Hey!)
I never learn to succumb!
There's always a more splendid view after I surmount this mountainous barrier!
The sea laughs.
Tides rage upon both shores.
Floating and sinking along the waves, the present day is engraved.
The rivers and mountains laugh in the distant misty rain.
For how many ages had the tides washed away the mundane world?
The breeze laughs in surprising loneliness.
My leftover heroism still glows on my sunlit clothes.
My leftover heroism still glows on my sunlit clothes.
Lyrics by Huang Zhan黄霑, GAI, Lin Du临渡
Composer: Huang Zhan黄霑
Arranger: Song Yang宋阳
The Chinese lyrics are from http://www.yue365.com/getgeci/38099/407635.shtml
Cang Hai Yi Sheng Xiao
沧海一声笑
Tao Tao Liang An Chao
滔滔两岸潮
Fu Chen Sui Lang Ji Jin Zhao
浮沉随浪 记今朝
Cang Tian Xiao Fen Fen Shi Shang Chao
苍天笑 纷纷世上潮
Shui Fu Shui Sheng Chu Tian Zhi Xiao
谁负谁胜出天知晓
He Chu Sheng Xiao
何处 笙箫
Qin Sheng Ru Qiao
琴声 入鞘
Wo Yi Huang He Shui Zhan Mo Hui Hao
我以黄河水 蘸墨挥毫
Ke Lu Zheng Yao, Jin Sheng Ru Dao
可路正遥 今生如刀
Ruo Yi Shang He Zui Kan Wo Wei Lao
若一晌喝醉看我未老
Yao Hai Kuo Tian Gao
要海阔天高
Gao Sheng Da Xiao
高声大笑
Xiao Guo Gou Xiao
笑过勾销
En Yuan Wang Nian Tan Lian Zai Xiao Yao
恩怨 妄念 贪恋 再逍遥
Fan Kai Ni Ren Sheng De Jian Li
翻开你人生的简历
Fa Xian Ni Sha Zi Dou Mei Dei [in dialect]
发现你啥子都没得
Gai Ru He Kan Dai Ni Zi Ji
该如何看待你自己
Shi Jian Gai Za Ge Qie Zhi Pei
时间该咋个切支配
Shi Na Xie Ren Hun Bu Xia Qu
是哪些人混不下去
Tu Dou Chi Qi Qu Xia Li
土豆吃起去下力
Xuan Na Tiao Lu Dou Bu Hao Zou
选哪条路都不好走
Sha Zi Ming Wo Dou Bu Kang Ju
啥子命我都不抗拒
Wo Ming Ying Xue Bu Lai Wan Yao
我命硬学不来弯腰
Yi Shan Hai Yao Bi Yi Shan Gao
一山还要比一山高
Cang Hai Yi Sheng Xiao
沧海一声笑
Tao Tao Liang An Chao
滔滔两岸潮
Fu Chen Sui Lang Ji Jin Zhao
浮沉随浪 记今朝
Cang Tian Xiao Fen Fen Shi Shang Chao
苍天笑 纷纷世上潮
Shui Fu Shui Sheng Chu Tian Zhi Xiao
谁负谁胜出天知晓
Tian Di Ren He
天 地 人 和
En Yuan Si Yun Yan Zhuan Yan Fei Hen Yuan
恩怨似云烟转眼飞很远
Zao Kan Po Hong Chen
早看破红尘
Ye Bu Yu Shi Ren Zhou Xuan
也不与世人周旋
Xiao Yao De Xia Ke
逍遥的侠客
Yao Ta Shang Jiang-Hu Gui Lu
要踏上江湖归路
Zuo Chan Huo Xiu Xing
坐禅或修行
Bu Wang Ci Sheng Xu Du
不枉此生虚度
What would you like them
Ta Men Zhua Bu Zhu Gan Jue
他们抓不住感觉
GAI Jiu Tian Lan Yue Xie Guang Ling San Jue
盖九天揽月写广陵散诀
Hai Zi Hai Zai Qin Gong Jian Xue
孩子还在勤工俭学
Shan Yao De Zuan Shi Bu Hui Mai Mo
闪耀的钻石不会埋没
Zou Yi Zao Fa Xian Cong Mei Lai Guo
走一遭发现从没来过
Dao Chu Zhao Yao Guo Shi Zai Hun Tian Guo Ri
到处招摇过市在浑天过日
Ge Ci Chang Dao Kou Tu Bai Mo
歌词唱到口吐白沫
Wo Ming Ying Xue Bu Lai Wan Yao
我命硬学不来弯腰
Yi Shan Hai Yao Bi Yi Shan Gao
一山还要比一山高
Cang Hai Yi Sheng Xiao
沧海一声笑
Tao Tao Liang An Chao
滔滔两岸潮
Fu Chen Sui Lang Ji Jin Zhao
浮沉随浪 记今朝
Jiang Shan Xiao Yan Yu Yao
江山笑 烟雨遥
Tao Lang Tao Jin Hong Chen Shi Su Zhi Duo Shao
涛浪淘尽红尘世俗知多少
Qing Feng Xiao Jing Re Ji Liao
清风笑 竟惹寂寥
Hao Qing Hai Sheng Yi Jin Wan Zhao
豪情还剩 衣襟晚照
Hao Qing Hai Sheng Yi Jin Wan Zhao
豪情还剩 衣襟晚照
English Version (translated by me):
The sea laughs.
Tides rage upon both shores.
Floating and sinking along the waves, the present day is engraved.
The heaven laughs, with the successive tides in the world.
Only the heaven knows who lost and who seized victories.
Where is the melody
Chin 's (1) beautiful sound flows into the sheath
I paint the world with the Yellow River as my ink
The road is faraway. Life is like a sword.
I'd never grow old with a liquor.
Beyond the vast ocean and sky,
I laugh
Wiping out
Gratitude, resentment, desires and retrieving my freedom
Flipping through your life resume
You found yourself with nothing
How should you think of yourself?
How should you manage your time?
Who can't persevere
Having a potato and keeping working
Neither path is smooth
I embrace all kinds of destinies
(Hey! Ho! Hey! Ho! Hey!)
I never learn to succumb!
There's always a more splendid view after I surmount this mountainous barrier!
The sea laughs.
Tides rage upon both shores.
Floating and sinking along the waves, the present day is engraved.
The heaven laughs, with the successive tides in the world.
Only the heaven knows who lost and who seized victories.
[The] Heaven. [The] Earth. [The] Human. [The] Harmony.
Karmas are as transient as clouds, fleeting away in a flash
[I've] seen through the mundane world
And never relate with the beings
The free chivalrous swordsman
Will set out his journey to home
Either meditating or practicing
He has a meaning for his life
What would you like them?
They can't grab that feeling
GAI(2) is clasping the moon in the ninth haven and writing Guangling poems(3)
His children are still studying with a part-time job [for financial aid]
Shiny diamonds will never be buried
He travels so far like he'd never set out
Swaggering through the streets, dawdling away the days
Lyrics froth at the mouth.
(Hey! Ho! Hey! Ho! Hey!)
I never learn to succumb!
There's always a more splendid view after I surmount this mountainous barrier!
The sea laughs.
Tides rage upon both shores.
Floating and sinking along the waves, the present day is engraved.
The rivers and mountains laugh in the distant misty rain.
For how many ages had the tides washed away the mundane world?
The breeze laughs in surprising loneliness.
My leftover heroism still glows on my sunlit clothes.
My leftover heroism still glows on my sunlit clothes.
Note:
1. Chin is a seven-stringed traditional Chinese instrument with poetic and beautiful connotations.
2. GAI here is not a literal term of the singer himself, but as a symbol of ordinary people like him.
3. “九天揽月” and “广陵散诀” are used as symbols of idealistic writers or poets.
Comments
Post a Comment