Skip to main content

Important: Introduction of the Blog

A Collection of Translations of Chinese Hip Hop Songs is originally an appendix of my Pioneer Academics research paper "The Transformation of Hip Hop Music Lyrics in China under Political Censorship from 2017 to 2018". As the collection includes 14 songs and their translated versions, it exceeds 50 pages. So I decide to post my appendix here.

Each blog features one song and includes links to MV or music, basic info, important notes that help readers to understand the lyrics, and its translated lyrics. The translations or the songs are only used for research purpose. Most lyrics are translated by myself. Some already have English subtitles in the MV, so I type them into the collection.

To help readers perceive the core of the songs, I translate from the real meanings of lyrics. Since the lyrics are translated from Chinese, some of them may lose their original taste, and some may not strictly comply with English grammar.

Hope you'll enjoy the translations and the songs!

Comments

Popular posts from this blog

GAI: 沧海一声笑 The Sea Laughs

The Sea Laughs was first performed at the stage of Hunan TV Singer 2018. As a stunningly innovative attempt to combine Jiang-Hu style and poetic language with hip hop music, it immediately went extremely popular on Chinese media. However, as the state banned hip hop in mainstream media, the song was removed from the music store. Link:  https://www.youtube.com/watch?v=3PazbAYoHK8 Lyrics by Huang Zhan黄霑, GAI, Lin Du临渡 Composer: Huang Zhan黄霑 Arranger: Song Yang宋阳 The Chinese lyrics are from  http://www.yue365.com/getgeci/38099/407635.shtml Cang Hai Yi Sheng Xiao 沧海一声笑 Tao Tao Liang An Chao 滔滔两岸潮 Fu Chen Sui Lang Ji Jin Zhao 浮沉随浪 记今朝 Cang Tian Xiao Fen Fen Shi Shang Chao 苍天笑 纷纷世上潮 Shui Fu Shui Sheng Chu Tian Zhi Xiao 谁负谁胜出天知晓 He Chu Sheng Xiao 何处 笙箫 Qin Sheng Ru Qiao 琴声 入鞘 Wo Yi Huang He Shui Zhan Mo Hui Hao 我以黄河水 蘸墨挥毫 Ke Lu Zheng Yao, Jin Sheng Ru Dao 可路正遥 今生如刀 Ruo Yi Shang He Zui Kan Wo Wei Lao 若一晌喝醉看我未老 Yao Hai Kuo Tian Gao 要海阔天高 Gao Sheng Da...

C-Block: 醒来 Wake Up (Part)

Wake Up, released in March 2018, discusses the contemporary predicament faced by Chinese hip hop musicians as a result of political pressure and expresses a resistant attitude to rubbish music. Audio Link:  https://www.youtube.com/watch?v=t8Dfxea9wuc Composer: Key.L Lyrics by KungFu-Pen功夫胖, Key.L The Chinese lyrics are from  https://music.163.com/#/song?id=553815244 Key.L: 醒来 醒来 站起来 醒来 醒来 站起来 醒来 醒来 站起来 醒来 醒来 站起来 倘若必须要恩断义绝 要江山有何用 怎么能看你拱手让人 亲手搭建的梦 我没法再违背我的心 应该何去何从 耳边是冰冷的风 我不在乎一纸合同 而谁会从一而终 不爱来虚的出身就一介布衣 开门见山你的局真难入席 谁真表里如一 谁心口不一 你我心知肚明 都绝口不提 给你面子 朱门酒肉臭真音乐没人听 听口水歌你们就挤破头 脑残 无脑的商业歌 遮住了光线而 原来的路还剩几人留 真兄弟 权力的压迫 和金钱的枷锁 用劣质食品喂养的牢笼帮你画一个 你选择冷漠 你选择看祸兮 被他们定的规则压垮你可能是下一个 所以我拒绝被垃圾音乐洗脑 血色的历史让你把思路理好 不平等的起跑线再次起跑 为了自己为了明天拳头举高 比干挖心屈原冤死你该明了 自己的命运该由自己来领导 是出一份力不是只在家祈祷 为了自己为了明天拳头举高 醒来 醒来 站起来 醒来 醒来 站起来 醒来 醒来 站起来 不愿做奴隶的人们醒来 东方巨龙醒来 English version (translated by me): Key.L: Wake up! Wake up! Stand up! Wake up! Wake up! Stand up! Wake up! Wake up! Stand up! ...

LIL-EM那吾克热/Al Rocco: Rep that Culture

Rep that culture was performed by Al Rocco and LIL-EM in episode 5 of the Rap of China season 2.  Link:  https://www.youtube.com/watch?v=zLDpQmHh0J0 Lyrics by Al Rocco and LIL-EM Composer: Al Rocco and LIL-EM Arranger: Wan Chen万辰 The Chinese lyrics are from  https://y.qq.com/n/yqq/song/004QehZI1cenOb.html What's up bro What's puppy You're good You already rep that culture You alreay know bro I am made in China 我们拥有不同的脸 不同的眼 I am made in China 凝聚在一起去冲破天 We all made in China what We all made in China what We all made in China what Put it up Put it up Put it up Put it up Al Rocco: 我们每个都有一条龙 我们武功都有李小龙 飞到天空好像孙悟空 其实我和你们并不同 我和你都是黄的种 我的兄弟你们看的懂 我的力和你的力一起 可以改变我们这个世界 你和我我和你 其实我们没有什么太大的区别 我们有一样的时间 每个都不同的经验 要代表我们的五千 我要代表我们的五千 说实话中国人六 我们都 keeping it real 我们都经历太多 Now they know how I feel 我们都龙的传人 我们都龙的传人 我们都龙的传人 China man repping that China game I am made in China 我们拥有不同的脸 不同的眼 I am ma...